Нажмите "Enter" для перехода к содержанию

Правильные названия некоторых иномарок

Простые обыватели, которые не слишком интересуются жизнью мира моторов, могут делать ошибки в названии марок автомобилей, что может быть им простительно.

Но иногда подобным образом ошибаются даже опытные водители со стажем, а также те, кто постоянно читает автомобильные новости, и на постоянной основе смотрит гонки Формула-1.

В этом случае речь ведется даже не об автомобилях китайского производства, названия которых часто труднопроизносимы. В общем, даже если автомобилист практически не владеет иностранными языками и тонкости произношения ему неизвестны, названия некоторых известных марок машин от мировых производителей ему просто стоит усвоить.

Mitsubishi.

Одна из наиболее спорных ситуаций имеет место с произношением названия данной марки автомобилей. Что же произносить в конце, «ши» или «си»? Если придерживаться официальных правил перевода японских слов на кириллицу, которые 100 лет назад разработал лингвист и востоковед Е.Поливанов, в этом случае стоит произносить «си». Но три года назад представителями компании было сделано официальное заявление, в котором говорилось, что в японском оригинале окончание произносится как «щи», что намного ближе к «ши». Поэтому, если посмотреть на проблему с фонетической точки зрения, верным вариантом будет «ши».

Hyundai.

Не меньше проблем и с названием данного корейского автомобиля. Наиболее популярными вариантами произношения стали «Хундай», «Хендай», или даже «Хьюндай». Но все эти варианты произношения не являются верными, так как слово «современность» на корейский язык переводится как «хёндэ». Это подтверждается официальным названием представительства корейского автопроизводителя на территории России — «Хёндэ Моторс СНГ».

Lamborghini.

Сами граждане Италии произносят данное название как «Ламборгини». Согласно же языковым нормам, если после буквы g идет буква h, то это сочетание букв передает звук «г». Если бы h отсутствовало, тогда название произносилось бы как «Ламборджини». Такая же ситуация имеет место и с Maserati, которая называет свои автомобили Ghibli, что произносится как «Гибли».

Porsche.

По причине того, что основатель данного всемирно известного производителя автомобилей Фердинанд Порше был родом из Германии, согласно правилам транслитерации его фамилия должна произноситься как «Порше», а не с ударением на последний слог, как это принято во французском языке, как произносит ее большая часть автолюбителей. Также ошибкой является пренебрежение конечной гласной е, что следует учесть произносящим это название как «Порш».

Mercedes.

Дочь одного из владельцев компании Эмиля Эллинека звали Мерседес. Ударение в этом имени падает на второе «е». Несмотря на это, большая часть людей произносят данное имя с ударением на последний слог, что не является верным. Происхождение данное слово берет от латинского слова merces, что переводится как «дары». В испанской религии один из образов Девы Марии носит название «Maria de las Mercedes», что в переводе означает «Мария Милосердная». Здесь ударение также делается на второй слог.

Итог.

Данные названия автомобилей не несут в себе каких-либо достаточно трудных вариантов произношения. Для многих это не имеет принципиальной важности, но желающим говорить грамотно, оптимальным вариантом будет запомнить вышеперечисленные правила произношения, и использовать их в повседневной жизни, или же просто заучить. Простота произношения данных названий состоит в том, что у них имеется только один его вариант, который довольно легко запоминается или заучивается.

Источник